mojix.org mojix.org
Zopeジャンキー日記

漢字の可能性 :  コメント

誰が、こんな くだらないこと だらだらと牛のション便であるまいし 意味の無いこと書くな バカヤロー

文字・もじ・モジ・moji
カナダ人の英語の先生は 〝光〟という生徒の名前を見て、自分の覚えている〝米〟という字とそっくりに見えるらしく、「違いがわからない。」と嘆いていました。ある本にも〝外人が間違いやすい漢字〟として田由甲申、犬太、苦若、午牛、呆杏 などが挙がっていました。そう思って見ると確かにまぎらわしいです。日本語を勉強する外人でなくてよかったと思います。

弟は以前、1か月分の新聞の折り込みチラシを集めて、その文字種について調べたそうです。その中でカタカナ・アルファベットの割合が一番多かったのがコンタクトレンズの広告、使われていなかったのが天神さまのお祭りのちらしだったそうです。
高速道路の標識の文字が見やすく変えてあるということに関してのことですが、〝豊中〟という時の認識までの時間は 高速道路用字体=0.06秒、ひらがな〝とよなか〟=0.75秒、ローマ字〝TOYONAKA〟=1.32秒だそうです。(出典不明)「漢字は普通読むものだけど、記号として〝見る〟ための漢字の役割もあるのだな。」と言っていました。

音・意味両方の兼ね備わったネーミングの成功例としてよく中国の〝可口可楽〟が挙げられますが、その同じ会社で日本のQooに〝酷儿〟(クー)という名前をつけています。この〝酷〟という言葉は日本でもよく使われる〝かっこいい〟という意味の〝cool〟らしいです。英語の〝cool〟も本来の意味から考えると?ですが〝酷〟もそれに似ていて、漢字の元の意味を考えると私などは?!と思ってしまいます。

URL:http://www.miyazaki-u.ac.jp/~aoyama_t/blue.html DATE:2004/09/10 
〝ベトナムはもう漢字を使いません。中国系のレストランでは漢字が残っていますが、いま漢字を使うと知識を鼻にかけていると思われます。過去の漢字文化と断絶した彼等はこれからどういう文学を作っていくのでしょうか興味あるところです。〟とありました。
 
コンピューターは今の生活に欠かせないですが、もし漢字やひらがなが扱えなければ日本の漢字文化は衰退しつつあったことでしょう。

>あほんだらさん
たしかにちょっと長すぎたかもしれませんね…
短く、うまく「まとめる力」つけたいです。

>mkさん
高速道路の標識文字の認識スピード、こんな測定データがあったとは。
やっぱり漢字は読み取りが早いんですね。
〝可口可楽〟ってコカコーラですか?「Qoo」が〝酷儿〟(クー)とは。
中国では全部の文字が漢字になり、意味が付与されるので、面白いですね~
ベトナムの話も実に興味深いです。


スパムが多いため、現在コメントの受付を中止しています。ご了承ください。