mojix.org mojix.org
Zopeジャンキー日記

セス・ゴーディン 『2種類の書き方』 :  コメント

こんにちは。いつも読ませていただいてます。

"too much inside baseball"は、「木を見て森を見ず」とか「ディテールにこだわりすぎ」というような意味かなと思いました。

こんにちは。
僕もSeth Godinのブログはよく読んでいます。
そして訳してくださったエントリも、たしかに印象深いものでした。記憶が甦りました。

"too much inside baseball"は、僕もよく分からないのですが、
「内角を(ネチネチと)攻める野球」、
つまり技巧に走り過ぎたり、フェイントを掛けてみたりというような、
「ダイレクト」「ストレート」ではないスタイルかなと、思いました。

秋元さん、kojixさん、コメントありがとうございます。
「too much inside baseball」、ググってみたら、
日本語での解説は見当たらず、英語でそこそこヒットするだけでした。
"inside baseball"の部分だけダブルクオートのものがあったので、
あらためて「inside baseball」で調べたところ、ありました。

http://toys-box.hp.infoseek.co.jp/yakyuyougo/a_o.htm
インサイド ベースボール inside baseball
「心理作戦などを取り入れた頭脳的な野球技術」

ということで、野球用語だったようです。
それにtoo muchがついているので、
「頭や気を使いすぎ」というくらいの意味でしょうか。
というわけで、お2人の考えで、意味的にはピッタリですね。
私の<野球の中で>という訳は、そもそも「inside」じゃなくて、「in」になっちゃっているので、
まったく話にならないですね(笑)


スパムが多いため、現在コメントの受付を中止しています。ご了承ください。